KROSCEK: Arti Jokowi di Google Translate "Thu Khang Thi Phu"

trans fi
trans fi (Foto : )
Penjelasan bagaimana manipulasi yang dibuat. (Foto: Kolase tangkap layar Facebook & Google Translate/Al Istighol & Google Translate)[/caption]Masih dari
turnbackhoax.id, mengacu dari Medcom
, situs-situs asing berbahasa Mandarin kerap menerjemahkan nama pejabat internasional dengan karakter-karakter yang ada dalam bahasa mereka.Semua nama dalam Bahasa Indonesia akan diterjemahkan ke dalam karakter Mandarin dan disesuaikan dengan cara pengucapan yang pas dengan lidah mereka.Misalnya, di situs Madame Tussauds Hongkong , nama Presiden Joko Widodo diterjemahkan menjadi “總統佐科・維多多”. [caption id="attachment_361570" align="alignnone" width="900"]