Tahukah Kamu Lagu Ikonik Jamal Kudu dari Film India Animal Ditulis Oleh AI?

Lagu Jamal Kudu di Film Animal (Foto : Tangkapan Layar)

Antv – Karakter Bobby Deol dalam film Animal, Abrar, telah menciptakan kehebohan, khususnya untuk lagu entrinya ‘Jamal Kudu’ yang menjadi heboh di media sosial. Lagu tersebut, yang merupakan versi revisi dari lagu populer Iran berjudul ‘Jamaal Jamaaloo’.

Lagu tersebut telah menjadi trending sensasional di media sosial, dengan para penggemar yang membuat reel dan menjadikannya calon pesaing untuk lagu terbaik tahun ini dari Animal.

Terlepas dari popularitasnya dari film Animal, banyak orang merasa kesulitan untuk terhubung dengan lagu tersebut karena liriknya yang berbahasa Iran. Untuk itu, AI dimanfaatkan untuk menerjemahkan dan menulis ulang lagu tersebut dalam bahasa Hindi, dengan membayangkan tafsiran dari penulis lirik Bollywood legendaris seperti Gulzar, Javed Akhtar dan lainnya.

Terjemahan lepas dari lirik Iran memberikan gambaran sekilas tentang kedalaman emosional lagu tersebut, mengungkapkan tema patah hati dan kerinduan. AI kemudian mengubah sentimen ini ke dalam bahasa Hindi, mencoba menangkap esensi komposisi asli Iran.

Hasilnya sangat menarik, dengan ‘Jamal Kudu’ versi Hindi yang dihasilkan AI menyaingi, dan dalam beberapa pendapat, melampaui ‘Channa Mereya’ karya Ranbir Kapoor dalam aspek-aspek tertentu.

Melansir dari Masala pada Senin, 11 Desember 2023, kita akan melihat bagaimana tafsiran lirik dari para penulis lirik lagu India legendaris terhadap lagu ‘Jamal Kudu’.

 

Bobby Deol dan Ranbir Kapoor di film Animal. (Foto: Tangkapan Layar)

 

Lagu Jamal Kudu Versi Gulzar Menurut AI

Jika ditulis oleh Gulzar, lagu tersebut memiliki kualitas yang puitis dan menggugah jiwa, menekankan kepedihan karena patah hati dan perjalanan protagonis yang mirip dengan Majnu.

O Kaali Aankhon Wali, Sitam Naa Dhaana Dil Par

Tumne Jo Chhoda Mujhko, Majnu Sa Bhatakta Hun Har Dar

Har Saans Mein Tera Naam, Har Dhadkan Mein Tu

Chal Chhod, Noor Se Bhar Duniya, Chamak Chamak Tu

Aankhon Mein Qaid Hai Dil Kab Tak Dhadkega

Bechain, Na Sukoon, Naa Kuch Bhi Ye Lega

Naa Chahiye Kuch Bus Ek Tu,

Intezaar, Yaad Aur Bus Tera Junoo-n.

Artinya:

Wahai mata hitam, aku tidak melihat hatiku.

Kalian anak-anak kecillah yang menolak mendengarkan Aku.

Setiap nafas ada dalam namamu, setiap detak jantung ada dalam namamu

Berjalan keliling dunia, bersinar dengan cahaya, bersinar dengan matamu

Kapan jantungku berdetak di mataku?

Jangan khawatir, tidak ada kedamaian, jangan khawatir

Saya tidak membutuhkan lebih dari satu,

Menunggu, mengingat dan hanya gairahmu-N.

Lagu Jamal Kudu Versi Kausar Munir Menurut AI

Kausar Munir memberikan sentuhan halus, mengekspresikan perjuangan emosional sang protagonis dan komitmennya yang tak tergoyahkan terhadap kenangan cinta.

O meri aankhon ke kaajal, na mujhpar sitam karo

Tumne jo mujhe chhora hai, Majnu sa ban gaya hun

Ab chamakne do, chamakne do, chamakne do

Husn ki kaliyon ko, khilne do, khilne do

Ishq ka raasta chhor diya, manzil na mil paayi

Ab teri yaadon ki mehfil mein, tanha hi baitha hun

Lekin teri khushi ke liye, doa hai meri har saans

Tere husn ka qissa, duniya mein sunaye yeh jahan

Artinya:

Oh jelaga mataku, jangan siksa aku

Kamu yang telah mencuriku telah menjadi seperti Majnu.

Sekarang bersinar, bersinar, bersinar

Biarkan bunga keindahan terbuka, biarkan terbuka

Aku mencari jalan cinta, tapi tak menemukan tujuan.

Kini aku duduk sendirian dalam mengumpulkan kenanganmu.

Tapi demi kebahagiaanmu, doakanlah hidupku

Kisah kecantikan Anda, ceritakan kepada dunia

 

 

Lagu Jamal Kudu Versi Javed Akhtar Menurut AI

Versi Javed Akhtar menambahkan sentuhan melankolis, merangkai narasi mimpi yang hancur dan dedikasi sang protagonis pada api cinta yang abadi.

O meri aankhon ki siyah masti, na ruth kar tod de meri hasti

Tu ne yeh kya kiya, mujhko Majnu ki tarah chhod diya

Ab chamakne do, chamakne do, chamakne do

Hasin chehre pe yeh noor, chamakne do, chamakne do

Jaane do, jaane lakukan, wafaon ke jhoothe khwaab

Ab meri zindagi mein, hai sirf siyaah shaam

Lekin teri khushi ke liye, yeh dua karta hun

Tere husn ki shamaa, har sobat chamakti rahe

Artinya:

Wahai hitam mataku, jangan membuatku tersipu malu

Apa yang kamu lakukan, meniduriku seperti Majnu?

Sekarang bersinar, bersinar, bersinar

Pemuda berwajah cantik ini membuatnya bersinar, membuatnya bersinar

Ayo, ayo, mimpikan ayahmu

Sekarang hanya ada malam-malam gelap dalam hidupku

Tapi aku melakukan ini demi kebahagiaanmu

Semoga lilin kecantikanmu bersinar terang bersama teman-temanmu semua.

Lagu Jamal Kadu Versi Amitabh Bhattacharya Menurut AI

Tafsir Amitabh Bhattacharya memperkenalkan rasa kerinduan, menggambarkan tokoh protagonis sebagai bayangan di dunia cintanya yang hilang.

O meri aankhon ki siyahi, na mujhko mita de

Tere jaane ke baad, Majnu sa ho gaya hun

Ab chamakne do, chamakne do, chamakta rahe

Husn ki chaandni ko, barson tak chamakta rahe

Pyaar ki kitaab mein, yeh ik naya panna hai

Jahan mein tum hi chamakta ho, aur mein sirf parchhaai hun

Tere bina mera safar hai, ek bekarar aarzoo

Lekin teri khushi ke liye, yeh duaa hai meri har saans

Artinya:

Wahai mataku yang hitam, kamu belum kehilangan aku

Setelah kamu pergi, aku menjadi seperti Majnu.

Sekarang bersinar, bersinar, teruslah bersinar

Biarkan bulan keindahan bersinar hingga turun hujan

Ini adalah halaman baru dalam buku cinta

Kamu bersinar di dunia, dan kamu bersinar di dalam diriku.

tanpamu perjalananku adalah perjalanan yang sia-sia

Tapi inilah doaku untuk kebahagiaanmu

Lagu ‘Jamal Kudu’ Versi Swanand Kirkire Menurut AI

Swanand Kirkire menyuntikkan rasa romantis dan penuh harapan, merayakan keindahan cinta dan dampak abadi dari perasaan protagonis.

O meri aankhon ki siyaah raani, na hanya sapnon ko tod

Tera jaana, Majnu banaya, chala phirta hun sarhad-dar-sarhad

Ab chamakne do, chamakne do, chandni ko apni

Tere husn ka jaadu kare, saari duniya ko apni

Khushboo ban jaane do , mere ishq ka asar

Tere har kadam pe, mere pyaar ka nishar

Bhula dena meri yaadon ko, agar ye den dard

Lekin teri khushi ke liye, meri saansein hain fidaa

Artinya:

Wahai ratu hitam mataku, bukan hanya mimpi yang hancur

Tera jaana, Majnu banaya, chala pee hun perbatasan-dar-perbatasan

Sekarang buatlah cahaya bulanmu bersinar, buatlah ia bersinar

Pesona kecantikan Anda, jadikan seluruh dunia milik Anda

Jangan biarkan Khushboo mengetahui tanda-tanda cintaku

Tanda cintaku ada di setiap kakimu

Lupakan ingatanku, jika ini menyakitkan

Tapi demi kebahagiaanmu, aku telah menyerahkan rahasiaku.